Çevirmen sözlüksüz kalınca: Bir ‘Unsurlara Dönüş’ hikâyesi

Haldun BAYRI Cioran’ın adını ilk kez 1980 sonbaharında, Galatasaray Lisesi’ndeki felsefe hocam Olivier Abel’den duymuştum. Bana ve benim gibi 12 Eylül şokunu yaşayan Stalinci arkadaşlarıma hararetle Tarih ve Ütopya’daki “Rusya ve Özgürlük Virüsü” yazısını okumamızı tavsiye ettiğini hatırlıyorum. O zamanki

Devamı

Mehmet Moralı ile “Kuantum Adam” ve “Zamanın Kozmolojik Tarihi” üzerine

Söyleşi: Damla Göl Kuantum Adam’da Feynman’ın hayatına giriş yapıyoruz. Zamanın Kozmolojik Tarihi’nde ise entropiden kuantum mekaniğine uzanan bir yolculuk söz konusu. Yaptığınız çeviriler birbirini nasıl besliyor?  Mehmet Moralı: O iki kitabın arka arkaya gelmesi tesadüf oldu, ama gerek ilgili konularda

Devamı

ÇEVBİR, Yeni Yüzyıl öğrencileriyle buluştu

Yeni Yüzyıl Üniversitesi’nde düzenlenen çeviri alanında meslekleşme ve yayıncılık konulu etkinlikte kurucu üyelerimizden Sevinç Altınçekiç ve yönetim kurulu üyelerimizden Damla Göl, Mütercim-Tercümanlık bölümü üçüncü sınıf öğrencileriyle bir araya geldi. 14 Mart 2018 tarihinde gerçekleşen etkinlikte Kalem Ajans’tan Nermin Mollaoğlu telif

Devamı

Yayınevini Arayan Çeviriler GÜNCELLENDİ!

Aşağıda yer alan liste,  üyelerimizin baskısı tükenmiş veya henüz basılmamış çevirilerini ilgilenen yayınevleriyle buluşturmak amacıyla ÇEVBİR tarafından oluşturulmuştur. Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İlginizi çeken kitabın üstüne tıklayarak hakkında daha detaylı bilgi alabilirsiniz. İletişim için: cevbir.org@gmail.com  

Devamı

Bir Çevirmen Bir Kitap: Mini Söyleşiler

Üyelerimizle yeni çıkan çevirileri üzerine mini söyleşiler yapıyoruz. Yaptığımız bu söyleşilerin tamamını buradan görüntüleyebilir veya aşağıdaki listeyi inceleyerek ilginizi çekenlere tıklayabilirsiniz. Çeviri süreçlerini bizimle paylaşmak isteyen üyelerimiz kitaplar@cevbir.org.tr adresine e-posta göndererek veya sosyal medya hesaplarımızdan yeni çıkan çevirilerini haber verebilirler.

Devamı

Altyazı-Seslendirme Yetki Belgesi

YETKİ BELGESİ ……………………………… tarihinde başvurum üzerine asıl üye / yararlanan üye sıfatıyla Çevirmenler Meslek Birliği’ne (metnin içinde Çevbir olarak anılacaktır) kabul edildiğim için Meslek Birliği Tüzüğünü, Tip Statüyü, birliğin “Tahsil Olunacak Telif Ücretleri/Mali Hak Bedelleri ve Tazminatların Dağıtımına İlişkin Yönerge”sini,

Devamı

YETKİ BELGESİ

Yetki belgesi, meslek birliğinin söz konusu eser için eser sahibi adına hareket edebilmesine imkân verir. Tüm eserlerinizin yetki belgesini Çevbir’e vermeniz daha güçlü ve etkili bir meslek birliği olmamızı sağlayacaktır. Yetki belgesi yalnızca sorun yaşadığınızda vermeniz gereken bir belge değildir.

Devamı

Kitap Çevirmenlerine Kılavuz

1.   Yayıneviyle sözleşme imzalamadan bir çeviriye başlamayın. 2.   Yayınevinin, çevirmenizi önerdiği kitabın Türkçe yayın haklarını almış olduğundan emin olun, Türkçe yayın hakları alınmamış bir eseri çevirmeyin. (bkz. Tipsözleşme örneği, madde VIII [4]). Kamuya mal olmamış eserlerin Türkçe yayın haklarının satın alınması gerekir. (Ayrıntılı bilgi için 5846 Sayılı

Devamı

Tip Sözleşme

Yayınevi ile yazılı sözleşme yapılması, çevirmenin mali ve manevi haklarının takibi için büyük önem taşır. Çevbir’in önerdiği asgari şartları içeren Tip Sözleşmede özellikle SÖZLEŞME SÜRESİ (IX), TELİF YÜZDESİ (IV), YAYIMLANMA TARİHİ ve TESLİM TARİHİNE GÖRE ÖDEME (VIII) maddelerine dikkatinizi çekeriz.

Devamı

WINTERS, Ben,  “Kıyamet Polisi I”

Hepimiz yakında öleceksek, cinayetleri çözmenin ne anlamı var ki? Dedektif Hank Palace, asteroit 2011GV1’in Dünya’nın görüş alanına girmesiyle, bu soruyla boğuşmaya başlar. Hiç umut yoktur. Çarpışmaya altı ay vardır. Kıyamet Polisi I ekonominin çöktüğü, herkesin işi gücü bıraktığı, kilise ve

Devamı

Yayınevi Aranan Çeviriler: Yetki ve İletişim Bilgileri

Bu bölümdeki tüm çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir: cevbir.org@gmail.com

Devamı

von Franz, Marie-Louise, Perimasallarında Kefaret Motifinin Psikolojik Anlamı

Marie-Louise von Franz, 1933’ten 1961’e kadar Jung ile birlikte çalıştı. Jung’un asistanı, çalışma arkadaşı ve takipçisi oldu: Ölümünden sonra, onun çalışmalarını geliştirdi ve perimasalları serisini yazmaya başladı. Zürih’te Jung Enstitüsünü kuran Marie-Louise von Franz, ABD’de ve birçok yerde verdiği seminerlerde,

Devamı

Betsy Maclean, “İsyankar Hayatlar Haydée Santamaría”

Haydée Moncada Kışla saldırısına katılan iki kadın savaşçıdan birisidir. 1959 yılında elde edilen Küba Devrimi zaferinden sonra, Latin Amerika ile ilişkilerin düzelmesine katkıda bulunan, Kıta’nın ve tüm dünyanın sanatçıları arasında diyaloğun kurulmasına ve sanatçıların buluşmasına katkı sağlayan La Casa de

Devamı

Redaktör ve editör ne iş yapar?

Üyemiz Savaş Kılıç’ın yine üyelerimiz olan Elçin Gen ve Bülent Doğan ile yaptığı bu mülakat ilk olarak K24 sitesinde yayınlanmıştır.  Türkçede genellikle çeviri bir metnin düzeltilmesi anlamına gelen redaksiyon, kitap yayıncılığının önemli bir aşamasını oluşturur. Çoğunlukla okurun gözünden ırak olan redaktörler

Devamı

Eliade, Mircea, “Bengal Geceleri”

Eliade’nin gerçekçi romanları içinde en çok dikkat çekenlerden biri olan Bengal Geceleri’nde yazarımız kendi deneyimlerinden hareketle Hindistan’a, sömürgeci psikolojisine, Doğu-Batı karşıtlığına, aşka ve erotizme göz kamaştırıcı bir ışık tutuyor. Çeviren: Ahmet Nüvit Bingöl İlk baskı: İthaki Yayınları, 2000 Durumu: Baskısı tükendi

Devamı

Georges Corm, “Doğu-Batı: Hayali Kırılma”

Batı’nın kendine dair söylemi, kendisiyle ötekiler arasında kökten bir ayrılık olduğu inancına dayanır. Batı ile Batı olmayan (Doğu) arasındaki hayali çatlak hattının deprem merkezi de Akdeniz kabu edilir. Bir dönem Lübnan’da bakanlık yapmış olan ve konuyla ilgili çok sayıda kapsamlı

Devamı

Heimo Schwilk, “Rilke und Frauen”

Zayıf ve ince ruhlu bir çocuk olan Rilke, şiirlerinin yanı sıra çağdaş Alman romanının öncüsü sayılan Malte Laurids Brigge’nin Notları adlı eseriyle de ün kazanmıştır. Ekonomik bunalımların ve kapitalist gelişmelerin belirlediği sanattan uzak bir çağın içinde yetişmiş, gerek yaşamı gerek

Devamı

2017 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü

Üyemiz Fuat Sevimay, James Joyce’un “Finnegan’s Wake” adlı eserinin çevirisi “Finnegan Uyanması” ile 2017 Talât Sait Halman Çeviri Ödülü’ne layık görüldü.  Yazar, çevirmen ve eleştirmen Sevin Okyay, yazar ve çevirmen Ayşe Sarısayın, yazar ve çevirmen Yiğit Bener ile yazar ve

Devamı

ÇEVBİR Yeni Yönetim Kurulu seçildi

16 Aralık 2017 Cumartesi günü Cezayir Toplantı Salonu’nda düzenlediğimiz Olağanüstü Genel Kurul’da ÇEVBİR’in yeni yönetim kurulu seçildi. Yeni yönetim kurulundaki görev dağılımları şu şekilde gerçekleşti: Asil Üyeler Savaş Kılıç (Başkan) Servet Süreyya Çalıkoğlu (Sayman) Menekşe Arık (Başkan Yardımcısı) Elif Okan

Devamı

Tara Moss, “Fetish”

İlk romanlara verilen Ned Kelly Ödülü’ne aday gösterilmiş ve çok satanlar arasına girmiş bu kitap on sekiz ülkede, on iki dilde yayımlanmıştır. Çeviren: Sema Özgün Tür: Polisiye Durumu: Yayımlanmamış çeviri Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İletişim için:

Devamı

Ahmet Arpad söyleşisi

“Bilinmeyen Bir Kadının Mektubu – Olağanüstü Bir Gece” Damla Göl: Stefan Zweig’in çok sevilen öyküleri, sizin çevirinizle tekrar okurlarla buluştu. Bildiğim kadarıyla Zweig’in 13 eserini daha çevirmiştiniz. Üslubuna alışkın olduğunuz bir eserin çeviri sürecinde, neler yaşadınız? Yeniden çevirinin zorlukları ve

Devamı

İpek Ortaer Montanari söyleşisi

Damla Göl: Maupassant genelde denemeleriyle, olay hikâyeciliğiyle bilinir… Bu öyküler sayesinde bilmediğimiz bir yönüyle de tanışıyoruz aslında. Bunları Türkçeye kazandırmak nasıl bir duyguydu? İpek Ortaer Montanari: Açıkçası benden önce de Maupassant’ın karanlık diyebileceğimiz gerilim öğeleri taşıyan öyküleri Türkçeye çevriliyor, ancak

Devamı

Sevgi Tuncay ile “Buz Ressamı” üzerine söyleşi

Değerli üyemiz Sevgi Tuncay’ın yeni çevirisi Buz Ressamı, Hece Yayınları’ndan çıktı. Söyleşi: Damla Göl  Buz Ressamı, bir İzlanda romanı. Metinde coğrafi özellikler veya kültürel aktarım yönünden ne gibi zorluklar yaşadınız? Bunlara nasıl çözümler getirdiniz? Sevgi Tuncay: Evet, iklimin ve yaşam koşullarının

Devamı

El hamad, Türki, “Şumaysi” (Adama serisi, 2. kitap)

Türki El Hamad’ın Arap ülkelerinde büyük ilgi gören, Bahreyn, Kuveyt ve Suudi Arabistan’da yasaklanmasına rağmen çoksatarlar arasına giren üçlemesinin ilk kitabı Adama 2006’da Türkçe’de yayınlanmıştı. Lise son öğrencisi Hişam hem Marx’la hem de varoluşçulukla yakından ilgilidir. Bir yandan gizli faaliyetlerde bulunan

Devamı

Cynthia Voigt “Bad Girls”

Sharing a common goal to be the meanest kids in their class, Margalo and Mikey conspire to turn their fifth-grade class into a minefield and fearlessly confront anyone who would stand in their way. Çeviren: Seda Çıngay Durumu: Yayımlanmamış çeviri Bu

Devamı