Duyuru

IX. Yayıncılık Kurultayı’nda Çevbir Adına Yapılan Konuşma

Savaş Kılıç'ın IX. Yayıncılık Kurultayı'nda “Yayın Dünyasında Yeni Dönem” başlıklı panelde Çevbir adına yaptığı konuşmanın tam metnidir. Çevirmenler salgın krizine sorunlu girdiler, dolayısıyla nasıl etkilendikleri konusunda bilgi vermeden önce, size kısaca Çevbir’i tanıtmak ve bu krize hangi bakımlardan sorunlu girdikleri hakkında bilgi vermek istiyorum. Çevbir 2006’da kitap çevirmenlerinin çalışma koşullarını iyileştirmek ve haklarını korumak için kurulmuş

By |2020-06-26T09:04:31+03:00Haziran 25th, 2020|Categories: Duyuru, Haber|Yorum yok

Altyazı-Dublaj Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

Görsel-işitsel çeviri, yani sinema, televizyon ya da dijital platformlarda izlediğimiz film, dizi, belgesel gibi yapımların altyazı ve dublaj çevirilerini kapsayan alan, çevirinin ayrı bir uzmanlık ve teknik bilgi birikimi gerektiren alt türlerindendir. Bu alanda üretilen tüm çeviriler 5846 Sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu kapsamında yer alır ve çevirmenlerin bu çevirilerden doğan telif hakları da

By |2020-01-30T00:12:42+03:00Ocak 29th, 2020|Categories: Duyuru|Yorum yok

Bandrol sorunları: Kamuoyuna duyuru

Kamuoyuna Duyuru  Telif Hakları Genel Müdürlüğü’nün (THGM) 30 Mart 2019’da yaptığı açıklamada belirtildiği üzere, Türkiye’de eser sahiplerinin haklarını korumak için kitaplara bandrol yapıştırılması zorunluluğu vardır. Bandrol uygulaması esasen “korsan kitap” denen izinsiz çoğaltımlarla, yani bir yayınevinin kitabının yetkisiz üçüncü kişilerce çoğaltılıp piyasaya sürülmesiyle mücadele etmek için geliştirilmiştir. Zamanla bandrol uygulaması eser sahiplerinin eserlerinin çoğaltımı hakkında

By |2019-07-25T10:14:07+03:00Nisan 2nd, 2019|Categories: Basın Açıklamaları, Duyuru|Yorum yok

Yayınevini Arayan Çeviriler GÜNCELLENDİ!

Aşağıda yer alan liste,  üyelerimizin baskısı tükenmiş veya henüz basılmamış çevirilerini ilgilenen yayınevleriyle buluşturmak amacıyla ÇEVBİR tarafından oluşturulmuştur. Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İlginizi çeken kitabın üstüne tıklayarak hakkında daha detaylı bilgi alabilirsiniz. İletişim için: cevbir.org@gmail.com   ROMAN ACKER, Kathy, Annem: İçimdeki Şeytan, Çeviren: Nur Nirven. ACKER, Kathy, Don Quixote: Bir Düş İmiş, Çeviren: Hamide Koyukan

By |2020-02-03T14:35:57+03:00Mart 14th, 2018|Categories: Duyuru|Yorum yok

Bir Çevirmen Bir Kitap: Mini Söyleşiler

Üyelerimizle yeni çıkan çevirileri üzerine mini söyleşiler yapıyoruz. Yaptığımız bu söyleşilerin tamamını buradan görüntüleyebilir veya aşağıdaki listeyi inceleyerek ilginizi çekenlere tıklayabilirsiniz. Çeviri süreçlerini bizimle paylaşmak isteyen üyelerimiz kitaplar@cevbir.org.tr adresine e-posta göndererek veya sosyal medya hesaplarımızdan yeni çıkan çevirilerini haber verebilirler. Ahmet Arpad ile Bilinmeyen Bir Kadının Mektubu – Olağanüstü Bir Gece çevirisi üzerine  Ahmet Arpad

By |2018-12-13T12:26:00+03:00Mart 14th, 2018|Categories: Duyuru, Genel|Yorum yok