Roman

LONDON, Jack “Beyaz Diş”

  Yarı kurt yarı köpek olan Beyaz Diş’in başından geçenler aracılığıyla hem hayvan krallığının katı kurallarına hem de Yaban’daki insanların durumuna tanık oluruz. Çeviren: Filiz Çakır Durumu: Basılmamış Çeviri Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İletişim için: cevbir.org@gmail.com  

By |2020-08-27T14:28:28+03:00Ağustos 27th, 2020|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

DONOHUE, Meg “All The Summer Girls”

  Çocukluklarından beri yazları bir araya gelen üç kadının yaşadıklarını, eski/yeni sırlarını paylaşarak birbirlerine destek olmalarını, kendini ve başkalarını affetmenin sağaltıcı etkisini anlatıyor. Çeviren: Filiz Çakır Durumu: Basılmamış Çeviri Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İletişim için: cevbir.org@gmail.com

By |2020-08-30T10:48:36+03:00Ağustos 25th, 2020|Categories: Genel, Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

YEOMAN, John “Kuşbeyinliler”

Bessie and Flossie, two battery hens, are confused. They’ve left their cages for the first time, and aren’t sure what to make of the world beyond. Luckily, Jackdaw is there to help!   Çeviren: Zarife Biliz İlk baskı: - Durumu: Yayımlanmadı Hangi dilden: İngilizce Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İletişim

By |2020-07-23T20:52:27+03:00Temmuz 23rd, 2020|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

WILDE, Oscar “Mutlu Prens”

Oscar Wilde’ın 1888’de yayımlanan Mutlu Prens’teki masalları oğulları için yazdığı düşünülse de, yazar hedef kitlesini “yediden yetmişe çocuk ruhlu insanlar, şaşırma ve sevinme gibi çocuksu yetilerini koruyanlar” olarak açıklamıştır. Wilde bu masallarda bencilliği ve duyarsızlığı gözler önüne serer ve eleştirir. Onun ana masal kişileri bazen hatalarını anlayarak pişmanlık duyarlar ve özgecil davranışlar sergilerler. Kimi zaman da

By |2020-07-23T22:38:04+03:00Temmuz 23rd, 2020|Categories: Roman|Yorum yok

KAFKA, FRANZ “AÇLIK SANATÇISI”

Bir trapez sanatçısı -çok iyi bilinir ki; çalışmaları büyük varyete tiyatrolarına ait kubbelerin yükseklerinde yapılan bu sanat, insanoğlu tarafından en zor kazanılan sanatlardandır- trapeze her çıkışında aynı cesareti gösterebilmek için, önce mükemmellik adına bir çaba, sonraları ise zorba bir alışkanlık olarak, hayatını bütün gün ve gece boyunca trapez üzerinde kalabilecek şekilde düzenlemişti. Zaten son derece

By |2020-02-03T14:30:03+03:00Şubat 3rd, 2020|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

ZIVKOVIC, ZORAN “ARMAĞAN ZAMANLAR”

"Bu kısa roman gerçekçiliğin kurguyla ilişkisini sorguluyor. Sonunda da, her şeyi sorgular hale getiriyor: karakterlerin kimliklerini, gizemli ziyaretçiyi, doktoru ve yazarı. Gerçek ile kurgu arasındaki sınırlar bulanıklaşıyor ve okur kurgu içinde bir kurguyla karşı karşıya kalıp kalmadığı konusunda tereddüt ediyor. Postmodernizm ile bilimkurgu karışımı bu olağandışı roman, insanın varlığı konusunda çok kritik birtakım soru işaretlerini

By |2020-02-03T14:29:17+03:00Şubat 3rd, 2020|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

SLAUGHTER, KARIN “BÜYÜ GİBİ”

Bir bilezik, 16 şans takısı... Büyü Gibi, 19. Yüzyılda, Kızılderili bir kadının bir bileziği lanetlemesiyle başlıyor. Bilezik, 16 öykü boyunca zaman ve mekan değiştirerek sahip olduğu herkese lanetini bulaştırıyor, her bir öyküde bir başka uğursuzluğa, yıkıma, ölüme, hatta cinayete sebep oluyor. 15 yazarın, bileziği bırakıldığı yerden alıp başka bir yere taşımasıyla, uğursuzluk, zaman ve mekanlar

By |2020-02-03T14:28:11+03:00Şubat 3rd, 2020|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

DOSTOYEVSKI, FYODOR MİHAYLOVİÇ “ÖLÜ EVİNDEN ANILAR”

Yaklaşık bir yıl süren sıkıntılı ve acı günlerden sonra yavaş yavaş hapishanedeki konumuma ayak uydurmayı başarmıştım. Bu bir yıl hapishanedeki yıllarımın en zoruydu. Zaten zihnimden böylesine derin bir iz bırakmasının nedeni de buydu. O yıla ait her saati, her dakikayı en ince ayrıntısına kadar hatırlıyorum. Fakat bu hayata bir türlü alışamamış mahkumlar da vardı. Hatırlıyorum

By |2020-02-03T14:25:35+03:00Şubat 3rd, 2020|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

JAMES, P.D. “SON UMUT”

The Children of Men, İngiliz yazar P.D. James tarafından 1992'de yayınlanan bir distopya romanıdır. 2021'de İngiltere'de geçen kitlesel infertilite sonuçlarına odaklanır. Ünlü Meksikalı yönetmen Alfonso Cuaron, P.D James’in Son Umut (Children of Men) adlı romanından yola çıkarak son derece distopik bir yakın gelecek senaryosu koyuyor önümüze. Üremenin durduğu, nüfus kıtlığının kapıda olduğu bu dünyada anarşi,

By |2020-02-03T14:24:33+03:00Şubat 3rd, 2020|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

SOMEKH, SASSON “DÜN BAĞDAT – BİR ARAP-YAHUDİ OLARAK BÜYÜMEK”

1933'te Bağdat şehrinde doğan yazar, 17 yaşına kadar bu şehirde yaşadı. Bu şehrin Arap şairlerinden ve yazarlarından Arap dilinin en güzel şiirlerini hikâyelerini dinledi. Bu kitap, bugün dünyanın kanayan yarası olan bu şehrin geçmişine bakıp farklı kültürlerden ve ırklardan insanların bir zamanlar nasıl bir arada yaşayabildiğini gösteriyor. Çeviren: Orhan Düz İlk baskı: Gri Yayınevi, Ekim

By |2019-11-15T15:30:51+03:00Kasım 15th, 2019|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

MIAOJIN, QIU “MONTMARTRE’DAN SON SÖZLER”

Tayvanlı romancı Qiu Miaojin 26 yaşında intihar ettiğinde, ardında elinizde tuttuğunuz romanı bıraktı. Bu modernist ve deneysel yapıt, iki genç kadın arasındaki tutkulu ilişkiye odaklanırken, onların cinsel uyanışları, ruhsal çöküşleri ve kırık kalplerinin yol açtığı yıkıcı sonuçları isimsiz bir anlatıcı tarafından yazılmış mektuplar aracılığıyla okura sunar. Miaojin'in romanı, Goethe'nin Genç Werther'in Acıları ve Mişima'nın Bir

By |2019-11-15T15:27:31+03:00Kasım 15th, 2019|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

DE QUINCEY, THOMAS “BİR İNGİLİZ AFYON TİRYAKİSİNİN İTİRAFLARI”

1821 yılında ilk defa yayımlandığında, içeriğinden dolayı edebiyat dünyasında fırtınalar kopartan “Bir İngiliz Afyon Tiryakisinin İtirafları”nda bir İngiliz beyefendisinin afyon bağımlılığı otobiyografik ve alabildiğine ayrıntılı bir dille anlatmaktadır. İtiraflar boyunca, De Quincey’le birlikte Londra sokaklarında gece gezintisine çıkar; çektiği acılara, gördüğü düşlere, kâbuslara ve halüsinasyonlara tanık oluruz. “Bir İngiliz Afyon Tiryakisinin İtirafları” yalnızca bir tiryakinin

By |2019-11-15T15:24:51+03:00Kasım 15th, 2019|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

HENRY, O. “YAŞAMAK GÜZEL ŞEY”

Mizahi bir dilin hâkim olduğu hikâyelerinde ironiyi de ustalıkla kullanan usta kalem O. Henry’den derlenmiş birbirinden güzel hikâyeler Yaşamak Ne Güzel’de bir araya geliyor. O. Henry, hayatı boyunca yazdığı tüm hikâyelerde, insan doğasına ve bunun aşk, nefret, servet, yoksulluk, asalet, sahtelik ve cinayet tarafından nasıl etkilendiğine dair çözümlemeriyle okurlarını hoş bir yolculuğa çıkarıyor. Chesterton’ın dile

By |2019-11-15T15:25:41+03:00Kasım 15th, 2019|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

ZWEIG, STEFAN “AVRUPA’NIN VİCDANI”

Yazdığı tarihsel biyografilerle tanınan büyük usta Stefan Zweig, dilimize ilk defa çevrilen Avrupa’nın Vicdanı’nda, ülkemizde Jean Christophe adlı 10 ciltlik kült romanıyla bilinen, Nobel ödüllü yazar Romain Rolland’ın yaşam öyküsünü bizlere anlatıyor. Zweig, yalnızca büyük bir yazarın yaşamını değil, bir dönem Avrupası’nın da tüm çalkantılarını gözler önüne seriyor. Rolland’dan “Avrupa’nın Vicdanı” diye bahseden Zweig, savaşın

By |2019-11-15T15:26:19+03:00Kasım 15th, 2019|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok

ULITSKAYA, Liyudmila “Soneçka”

ULITSKAYA, Liyudmila. Soneçka – Çeviren: Mehmet Özgül Tükendi. İlk baskı: Doğan, 1999. Yahudi kökenli bir ailenin yetişkin bir kızı vardır. Bu genç kızın bir kız arkadaşı, onun babası ile gönül ilişkisi kurar. Annesi ise ünlü bir ressam olan kocasının sanatını zenginleştireceği düşüncesiyle bu ilişkiyi destekler.

By |2018-03-11T20:57:20+03:00Mayıs 10th, 2017|Categories: Roman, Yayınevi aranan çeviriler|Yorum yok