Çeviri Tarihinden Sayfalar’da daha önce yayınladığımız bir yazıda daha ismini andığımız Vâ-Nû (Vâlâ Nureddin, 1901-1967), Jack London’ın bir öyküsünü Akşam Gazetesi için “Cellât Köpek” başlığıyla çevirmiş ve bu öykü, 28 Haziran 1929’da başlayıp muhtemelen 9 Temmuz 1929’da son bulacak şekilde günlük tefrika edilmiş. Muhtemelen diyoruz zira öykünün son parçasının yer aldığını tahmin ettiğimiz sayıya bilgimiz dahilindeki çevrimiçi arşivlerden ulaşamadık.

Söz konusu öykü, ilk olarak 1902’de “Diable — A Dog” başlığıyla The Cosmopolitan dergisinde yayımlandıktan sonra 1904’te bu defa ismi “Bâtard” olarak değiştirilerek tekrar basılmış. İki metin arasında bir değişiklik yapıldığını düşündürecek bir bilgiye rastlamadık. Vâ-Nû’nun çeviri için hangi basımı kullandığını bilmiyoruz; Fransızcadan çevirmiş olması da kuşkusuz güçlü bir ihtimal. Her koşulda, özellikle de iki metni karşılaştırdığımız dosyayı incelerken, Vâ-Nû’nun kullandığı özgün metnin bugün bizim erişebildiğimizden farklı olma ihtimalini akılda tutmakta fayda var.

Jack London’ın “Bâtard” öyküsünün özgün metnine bu adresten ulaşabilirsiniz: https://www.siue.edu/~jvoller/Common/AnimalTales/london_batard.pdf

Tefrikanın aslına mümkün mertebe sadık kalarak birleştirdiğimiz halini buradan okuyabilir ve İngilizcesiyle yan yana getirerek karşılaştırdığımız bazı parçalarına buradan göz atabilirsiniz.

Elif Okan Gezmiş

 

*Düzeltme ve önerileri için Deniz Keskin’e teşekkürler.