Gül Özlen ile “İstanbul’dan Bağdat’a” çevirisi üzerine

Söyleşi: Damla Göl

Acı içindeki coğrafyaların öyküsünü çevirmek, bir çevirmeni nasıl etkiledi?

Gül Özlen: İstanbul’dan Bağdat’a kitabını çevirdiğimde, henüz bu coğrafya bu derece kana bulanmamış olsa da savaş bölgesiydi. Kitapta Arnon Grunberg’in gözünden İstanbul’dan Bağdat’a insan manzaralarını görüyoruz. Grunberg arabayla yaptığı bu yolculuk esnasında yaşadıklarını kendine has üslubuyla kaleme almış daha sonra Hollanda’nın en iyi çizerlerinden Hanco Kolk’un çizgileriyle birleşince ortaya sürükleyici, trajikomik bir hikâye çıkmış, ben çevirirken zevk aldım umarım okurların da hoşuna gidecektir. Yeri gelmişken söyleyeyim, yolculuğun Türkiye bölümünde ona eşlik eden tercüman Gül ile aramda sadece isim benzerliği var.

(2015)