“Kesey, tıpkı Guguk Kuşu’nda olduğu gibi, asla unutamayacağınız karakterler yaratıyor… Bu kitabı okumaya başlamak çarpık bir gerçekliğe sahip ve biçare biçimde yaşama bağlı olağanüstü, çılgın bir ailenin olağanüstü, çılgın dünyasına girmek demektir… Kesey’in mizahi ve heyecan uyandırıcı bir tarzı var. Kesey ağaçların üstünde uçan bir Kanada kazını betimlediği zaman onu neredeyse görebiliyorsunuz, betimlemeye başladığında çayırın kokusunu duyuyor, çileğin tadını alıyorsunuz.” – Ralph J. Gleason, eleştirmen, müzikolog (arka kapaktan).

Ken Kesey bu romanda, kıyısına yerleştikleri nehirle, içinde yaşadıkları ormanla sürekli mücadele eden bir ailenin çeşitli kuşakları, özellikle iki üvey kardeşin ilişkisi üzerinden erkek olmayı ve insanların birbiriyle ve doğayla kurdukları iktidar ilişkilerini, insan ruhunun kırılganlıklarını anlatıyor. Karakterlerin birinin zihninden diğerininkine bilinç akışı yöntemleriyle geçen romanda çokça müzik duyuyorsunuz. Yazar 1950’ler ve 1960’ların Amerikan protest müziğinden çok daha eski halk şarkılarına, Pete Seeger’a, Huddie Ledbetter’a uzanan müzik kullanımıyla da bize çok şey anlatıyor. 1971’de sinemaya uyarlanan kitabın filmi Türkçeye “Hırs” adıyla çevrilmişti.

Çeviren: Zeynep Alpar

İlk baskı: Nora Yayınları, 2017 (baskısı tükendi).

Hangi dilden: İngilizce

Türü: Roman

Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için meslek birliğimiz yetkilendirilmiştir.

İletişim için: cevbir.org@gmail.com