Virginia Woolf’un öykülerinin küçük bir derlemesi, sağlığında eşiyle kurdukları yayınevinden
yayınlanmıştı (Monday or Tuesday, 1921). Yazarın ölümünün ardından eşi Leonard Woolf bu seçkiyi,
henüz yayınlanmamış, yazarın son şeklini verdiği veya taslak olarak bıraktığı hikâyeleri de ekleyerek
genişleterek yayınladı, “Pazartesi ya da Salı” adıyla Türkçeye çevrilen de bu genişletilmiş derleme
oldu.

Biz burada yalnızca yazarın son hâlini verdiği, “oldu” dediği öykülere yer veren, yazarı yansıtan bir
öykü derlemesi hazırlamak istedik. 1921’de yayınlananların yanında, yazar hayattayken yayınlanmış
diğer öyküleri de içeren bir seçme hazırladık. Virginia Woolf’un bilinç akışı yönteminin uzun, ezgili
ifadeleri bu çeviride yazarın amaçladığına uygun şekilde Türkçeye aktarılmaya çalışıldı. Döneme ve
kitaba dair notlar da içeren çevirinin editörü, James Joyce çevirmeni ve yazar Fuat Sevimay.

Çeviren: Zeynep Alpar

İlk baskı: Yayımlanmadı

Hangi dilden: İngilizce

Türü: Hikâye

Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için meslek birliğimiz yetkilendirilmiştir.

İletişim için: cevbir.org@gmail.com