cevbir

About cevbir

Bu Üye henüz herhangi bir bilgi doldurmadı.
So far cevbir has created 395 blog entries.

1 Mayıs İşçi Bayramımız ve 15. Kuruluş Yıldönümümüz Kutlu Olsun!

2021-05-01T13:37:48+03:00Mayıs 1st, 2021|

Değerli dostlarımız, 1 Mayıs 2006'da kurulan Çevirmenler Meslek Birliği'nin 15. yıldönümü hepimize kutlu olsun. İşçi Bayramı'nı da kutladığımız bu özel günde bir araya gelmemize engel olan salgın süreci devam ederken çalışmalarımızı sürdürmeye, çevrimiçi olanaklarla etkinliklerimizi geniş bir kitleye ulaştırmaya, tüm meslektaşlarımıza elimizi uzatmaya gayret ettik. Dayanışmanın, paylaşmanın, bir arada olmanın getirdiği gücü hissettik. Hem kitap

Meşhur Feylesoflar Çevirisi

2021-04-26T15:30:03+03:00Nisan 26th, 2021|

Çeviri Tarihinden Sayfalar bölümümüzde bu kez sizlere bir kurgudışı kitabın, Ahmet Hidayet tarafından dilimize çevrilerek 1927’de Kitabhane-i Sûdi tarafından eski harflerle yayınlanan Yeni Felsefe Tarihi – Meşhur Feylesoflar’ın ilk bölümünü Fransızca orijinali ve İngilizce çevirisiyle birlikte sunuyoruz. (Metne ulaşmak için tıklayınız: Emile Faguet - Initiation philosophique) Aslen Initiation philosophique (Felsefeyle Tanışma) başlığını taşıyan kitap, Émile

Has Türkçe / Güzel Çözümler Bankası

2021-05-04T11:39:18+03:00Nisan 22nd, 2021|

“Has Türkçe”, “Güzel Çözümler Bankası”: Yeni Başlayanlar ve Kafası Hâlâ Karışık Olanlar için Küçük Püf Noktaları Çevirmenler Meslek Birliği’nin kurulduğu dönemde üyelerinin kendi aralarında tartıştığı konulardan biri de birtakım ifadelerin Türkçeye nasıl daha iyi aktarılacağı idi; bir bakıma belli bir ibarenin “Has Türkçe”sini aramak. O dönemde kısa bir liste de hazırlanmış, üyeler arasında paylaşılmıştı. Bu

HANNAY, Alaistair “Kierkegaard”

2021-04-07T23:57:31+03:00Nisan 7th, 2021|

Soren Aabye Kierkegaard’un (1813-1855) eserleri, günümüzde hâlâ ilgi görmesine karşın bir bağlama oturtulmamış, yaşadıklarıyla yazdıkları arasında bir bağlantı kurulmamıştır. Halbuki bu yazı faaliyetinin içine yerleştiği genel bir felsefi şema bulunmaktadır. Kierkegaard, hayatını, varoluşun derin anlamına dair karmaşık keşiflere adamış bir yazardır. Bu anlamda bütün yazdıkları, kendi hakkındadır. Öte yandan okurlarını kendi varoluşlarıyla yüzleştirmek isteyen bir

OWUSU, Heike “Voodoo / Kara Afrika’nın Kara Çığlığı”

2021-04-07T14:09:34+03:00Nisan 7th, 2021|

Voodoo büyüleri tüm dünyada bilinen büyülerdendir. Bu büyüler için de geçerli olan spritüel yasaya göre herhangi bir şey “mikro kozmosta nasılsa, makro kozmosta da öyledir.” Örneğin Voodoo bebekleriyle çalışmanın büyüyü kolaylaştırdığı herkes tarafından bilinir ve ciddiye alınır. Bu nedenle tüm insanların kolektif bilinçaltı bu tür büyülere karşı açıktır. Büyünün hedef aldığı kişinin bilinçaltına ulaşmak da

JUNG, Mathias “İçimizdeki Küçük Prens”

2021-04-07T14:07:23+03:00Nisan 7th, 2021|

Büyük filozofların, bilim insanları, yazar ve şairlerinin buluştuğu bu küçücük kitap, yalnızca Saint-Exupéry'nin Küçük Prens adlı kitabının başarılı bir incelemesi değil, aynı zamanda hepimiz için son derece değerli bir yaşam kılavuzudur. Bu mavi gezegendeki kısacık keşif gezimizi, yollarıyla aydınlatırken, içimizdeki küçük prensi ya da küçük prensesi keşfetmemiz için bize rehberlik eder. Bu keşifle yüzümüz güneşe

UHL, Alois “Vatikan’ın Aşk Arşivi”

2021-04-07T14:05:55+03:00Nisan 7th, 2021|

Vakit neredeyse gece yarısıydı. Alexander kadının korsesinin iplerini çekerek bağlayışını ve siyah kadife elbisesini telaşla üzerine giyişini seyretmeye başladı. Giulia’nın kusursuz güzelliği onu derinden etkiliyor, rüyalarını süslüyordu. Bir papanın kollarında yatan kadın için, kıymetli bir hediye almak beklenmedik bir şey değildi. O gece Alexander’ın sevgilisi için değeri elmaslarla mukayese edilemeyecek bir hediyesi vardı. O, Papa

WARNECK, Igor “Runların Çağrısı”

2021-04-07T14:04:19+03:00Nisan 7th, 2021|

Runlar birkaç yıl önce beni kendilerine çağırdılar. Onların çağrısını duydum ama dinlemedim. İçimdeki bir ses bana: “Henüz zamanı değil” dedi. Runlar hakkında kitaplar, bilgi sahibi kişiler, üstatlar ve Kelt rahipleri “onu” her zaman heyecanlandırıyor ve ayaklandırıyordu. Sonunda “o” kazandı ve “ben” teslim oldum; kendimi Runlara adadım, onları kabul ettim. Teorik kaynakların dolambaçlı yollarına sapmadan, Runları

MAY, Karl “Peygamber Şehri Mekke”

2021-04-07T14:02:16+03:00Nisan 7th, 2021|

Arabistan'ın ıssız çöllerinde uzun ve zorlu Mekke yolculuğunun, Kara Ben Nemsi ile Hacı Halef'in maceralarının romanı. “Selamla beni Mekke el-Mükerreme... Kutsal Mekke! Lebbeyk, Lebbeyk... Ben buradayım, buradayım” Yorgun hacı, uzun ve zahmetli, tehlike dolu hac yolculuğunun ardından sekiz minareyi, el-Ehram'ın yüz elli iki minyatür kubbesini ve büyük camiyi uzaktan seyrederken Peygamber'in şehrini böyle selamlıyor; Allah'ın

MAY, Karl “Sırat Köprüsü: Ölümün Eşiğinde”

2021-04-07T14:00:09+03:00Nisan 7th, 2021|

Kutsal emanetlerin peşinde öbür dünyanın eşiği Sırat'ın yolunda, Kara Ben Nemsi ile Hacı Halef'in maceralarının romanı. "Ölümün ürkütücü sessizliğiyle köprüye ilerleyen ruhları görüyorum. Allah beni korusun!" İhtiyar bu son cümleyi, sanki aniden tehlikeye düşmüş gibi bağırarak söyledi ve korku içinde tutunacak bir yer ararcasına kollarını iki yana açtı ve kendi kendine Ben Nur'un sesiyle şöyle

MERICH J. M. “Bin Kadının Efendisi Abdülhamid”

2021-04-07T13:58:23+03:00Nisan 7th, 2021|

Gücün ve Korkunun, Yalnızlık ve Çaresizliğin, Aşkın, Ayrılığın ve İsyanın, Haremin Esir Kadınlarının, Padişah Abdülhamid'in Romanı... Abdülhamid parkın içinden geçerken, önünde yürüyen harem ağası tüm canlıları kovalıyordu; elbette yalnızca insan olanları... Tüm zarafetiyle ceylanlar, kömür gözlü karacalar, kar beyazı keçiler onun yoluna çıkıyor; ondan korkup kaçmıyorlardı. Abdülhamid hayvanları seviyordu. Bahçesi dört ayaklı ve tüylü yaratıklarla

TOMAN Josef, TOMANOVA Miroslava “Sokrates”

2021-04-07T13:55:33+03:00Nisan 7th, 2021|

Atina Devleti´ne meydan okuyan, ölüme gülümseyerek giden, şüphe ve sorgunun büyük ustasının, filozof Sokrates´in romanı. Akılcı bir dil ve muhteşem bir kurguyla kaleme alınmış olan biyografik roman, Yunan Filozofu Sokrates´in yaşamını tüm yönleriyle gözler önüne seriyor. Büyük filozofun felsefeye kazandırdığı ebelik sanatının yanı sıra Sokrates´e adeta yeniden hayat verip, onu çağımızın dinleyicileriyle buluşturuyor. Felsefesi ve

Kötü Çeviriden Söz Ettiğimizde Sözünü Etmediklerimiz

2021-03-23T14:10:37+03:00Mart 23rd, 2021|

Bu yazı ilk olarak 4 Mart 2021'de K24'te yayınlanmıştır. Elif Okan Gezmiş Çeviri eserlerle az çok temas etmiş herkesin herhalde bir kitabı dilinden dolayı okuyamayıp bırakmak zorunda kalmışlığı vardır. Bu tür durumlarda genellikle fatura doğrudan çevirmene (“Çeviri çok kötü”) veya editöre/yayınevine (“Bu kitabı basmadan bir okusalarmış keşke”) kesiliyor. Metinle ilgili şikayetlerini e-posta yoluyla birebir yayınevine

Çoklu Gösterimlerde Seslendirme Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2021-03-15T09:48:24+03:00Mart 15th, 2021|

Televizyon kanalları, sinema salonları ve dijital platformlar gibi mecralarda çoklu gösterim sistemi uygulanmaktadır. Bu mecralar için çeviri hizmeti veren seslendirme stüdyoları, aracı kurum ve şirketler ile film dağıtım şirketleri de çoklu gösterim yapan mecralar kapsamındadır. Çoklu gösterime tabi film, dizi, belgesel gibi görsel-işitsel malzemelerin altyazı ve seslendirme çevirilerinin ücretlendirilmesi, sınırlı gösterime tabi eserlerden farklılık gösterir.

Çoklu Gösterimlerde Altyazı Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2021-03-15T09:49:13+03:00Mart 15th, 2021|

Televizyon kanalları, sinema salonları ve dijital platformlar gibi mecralarda çoklu gösterim sistemi uygulanmaktadır. Bu mecralar için çeviri hizmeti veren seslendirme stüdyoları, aracı kurum ve şirketler ile film dağıtım şirketleri de çoklu gösterim yapan mecralar kapsamındadır. Çoklu gösterime tabi film, dizi, belgesel gibi görsel-işitsel malzemelerin altyazı ve seslendirme çevirilerinin ücretlendirilmesi, sınırlı gösterime tabi eserlerden farklılık gösterir.

Sınırlı Gösterim Sözleşmeleri

2021-03-15T09:49:31+03:00Mart 14th, 2021|

SINIRLI GÖSTERİM Gösterimi belirli bir etkinlikle kısıtlı olan film, belgesel, animasyon gibi görsel-işitsel ürünler sınırlı gösterim kapsamına girer. Bu tür gösterimlere film festivallerindeki gösterimler, kültür merkezi, müze, galeri gibi kurumların düzenlediği film gösterimleri ve özel gösterimler örnek verilebilir. Yukarıdaki mecralardan herhangi birinde kullanılan altyazı çevirisinin başka bir mecrada kullanımı söz konusu olursa çevirmene ödenecek telif

Çoklu Gösterim Sözleşmeleri

2021-03-15T09:49:47+03:00Mart 14th, 2021|

ÇOKLU GÖSTERİM Televizyon kanalları, sinema salonları ve dijital platformlar gibi mecralarda çoklu gösterim sistemi uygulanmaktadır. Bu mecralar için çeviri hizmeti veren seslendirme stüdyoları, aracı kurum ve şirketler ile film dağıtım şirketleri de çoklu gösterim yapan mecralar kapsamındadır. Öte yandan, kültür merkezi, müze, galeri gibi kurumlar altyazı çevirilerini arşivlerine katacaklar ve/veya kütüphane gibi bölümlerinde kullanacaklarsa bu

Altyazı-Seslendirme Çevirisi ve Bağlantılı Faaliyetler için Tip Sözleşmeler

2021-03-15T09:50:03+03:00Mart 14th, 2021|

ÇOKLU GÖSTERİM Televizyon kanalları, sinema salonları ve dijital platformlar gibi mecralarda çoklu gösterim sistemi uygulanmaktadır. Bu mecralar için çeviri hizmeti veren seslendirme stüdyoları, aracı kurum ve şirketler ile film dağıtım şirketleri de çoklu gösterim yapan mecralar kapsamındadır. Öte yandan, kültür merkezi, müze, galeri gibi kurumlar altyazı çevirilerini arşivlerine katacaklar ve/veya kütüphane gibi bölümlerinde kullanacaklarsa bu

Çoklu Gösterim için Seslendirme Çevirisi Sözleşmesi

2021-03-15T09:50:17+03:00Mart 14th, 2021|

ÇOKLU GÖSTERİM İÇİN SESLENDİRME ÇEVİRİSİ SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan…………………………………………………………………………… ………….…… ……………………………………………………………….adresinde mukim olan ………………………………………………….……(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile ……………………………………………………………………………………………….…      adresinde mukim olan……………………………………………..(işbu sözleşmede ÇEVİRMEN olarak anılacaktır) arasında,…………………………………………………..…………………… adlı mecrada (bundan sonra MECRA olarak anılacaktır) gösterilmek üzere İŞ LİSTESİNDE özgün adlarıyla belirtilen görsel-işitsel malzemelerin (dizi, film, belgesel, animasyon vb.) Türkçe seslendirme çevirilerinin yapılması hususunda,

Çoklu Gösterim için Altyazı Eşleme Teknisyenliği Hizmet Sözleşmesi

2021-03-15T09:50:31+03:00Mart 14th, 2021|

ÇOKLU GÖSTERİM İÇİN ALTYAZI EŞLEME TEKNİSYENLİĞİ HİZMET SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan...……………………………………….…………………………… …………………………………….…………………………………...adresinde mukim olan …………………………………………………………….(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile………………………………..............………................................................... ...............................adresinde mukim olan.................................................................... (işbu sözleşmede ALTYAZI EŞLEME TEKNİSYENİ olarak anılacaktır) arasında,……………………………...................................……………………adlı mecrada (bundan sonra MECRA olarak anılacaktır) geçerli olmak üzere aşağıdaki şartlar altında görsel-işitsel malzeme altyazı eşleme teknisyenliğine yönelik olarak hazırlanıp imzalanmıştır. (I) SÖZLEŞMENİN

Çoklu Gösterim için Altyazı Çeviri Sözleşmesi

2021-03-15T09:50:45+03:00Mart 14th, 2021|

ÇOKLU GÖSTERİM İÇİN ALTYAZI ÇEVİRİ SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan…………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………..adresinde mukim olan …………………………………………………………….(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile……………….………………………………………………………………………… …………………………...adresinde mukim olan.………………………………………………….. (işbu sözleşmede ÇEVİRMEN olarak anılacaktır) arasında, …………………………………………………………………..………………………adlı mecrada (bundan sonra MECRA olarak anılacaktır) gösterilmek üzere İŞ LİSTESİNDE özgün adlarıyla belirtilen görsel-işitsel malzemelerin (dizi, film, belgesel, animasyon vb.) Türkçe altyazı çevirilerinin yapılması hususunda, 5846

Sınırlı Gösterim için Altyazı Eşleme Teknisyenliği Hizmet Sözleşmesi

2021-03-15T09:51:05+03:00Mart 14th, 2021|

SINIRLI GÖSTERİM İÇİN ALTYAZI EŞLEME TEKNİSYENLİĞİ HİZMET SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan...……………………………………….…………………………… …………………………………….…………………………………...adresinde mukim olan …………………………………………………………….(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile………………………………..............………................................................... ...............................adresinde mukim olan.................................................................... (işbu sözleşmede ALTYAZI EŞLEME TEKNİSYENİ olarak anılacaktır) arasında,……………………………...................................……………………adlı etkinlikte (bundan sonra ETKİNLİK olarak anılacaktır) geçerli olmak üzere aşağıdaki şartlar altında film altyazı eşleme teknisyenliğine yönelik olarak hazırlanıp imzalanmıştır. (I) SÖZLEŞMENİN KONUSU

Elektronik Altyazı Operatörlüğü Hizmet Sözleşmesi

2021-03-15T09:51:19+03:00Mart 14th, 2021|

ELEKTRONİK ALTYAZI OPERATÖRLÜĞÜ HİZMET SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan ………………………………………………………………………………-……….………………………………………………………………………………….. adresinde mukim olan ……………………………………………………………. (bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile ………………………………………………………………………………………………… adresinde mukim olan ………………………………………………….. (işbu sözleşmede ALTYAZI OPERATÖRÜ olarak anılacaktır) arasında, …………………………………………………………………..…………………………… adlı etkinlikte (bundan sonra ETKİNLİK olarak anılacaktır) geçerli olmak üzere aşağıdaki şartlar altında film altyazı operatörlüğüne yönelik olarak hazırlanıp imzalanmıştır.  (I) SÖZLEŞMENİN

Sınırlı Gösterim için Altyazı Çeviri Sözleşmesi

2021-03-15T09:51:36+03:00Mart 14th, 2021|

SINIRLI GÖSTERİM İÇİN ALTYAZI ÇEVİRİ SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan…………………………………………………………………………… ……….………………………………………………………………………adresinde mukim olan …………………………………………………………….(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile………………….……………………………………………………………………… ……………………………adresinde mukim olan ………………………………………………….. (işbu sözleşmede ÇEVİRMEN olarak anılacaktır) arasında, …………………………………………………………………..………………………adlı etkinlikte (bundan sonra ETKİNLİK olarak anılacaktır) gösterilmek üzere İŞ LİSTESİNDE özgün adlarıyla belirtilen filmlerin Türkçe altyazılarının yapılması hususunda, 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu’nun

Çoklu Gösterimlerde Seslendirme Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2021-03-15T09:51:56+03:00Mart 14th, 2021|

2021 YILI ÇOKLU GÖSTERİM ASGARİ ÜCRET TARİFESİ Seslendirme çevirisi ve çeviriyle bağlantılı diğer kalemler (DAKİKA BAŞI NET ÜCRET) Deşifre: 9,54 TL Türkçeye Çeviri: 38,15 TL Yabancı Dile Çeviri: 48,07 TL Çeviri Kontrol: 12,81 TL Redaksiyon: 19,07 TL Betimleme Çevirisi: 15,26 TL Ekstra İçerik Çevirisi: 49,59 TL Kılavuz Rapor (Metadata): (kelime başı) 0,45 TL Fragman Çevirisi: