About cevbir

Bu Üye henüz herhangi bir bilgi doldurmadı.
So far cevbir has created 461 blog entries.

WARNECK, Igor “Runların Çağrısı”

2021-04-07T14:04:19+03:00Nisan 7th, 2021|

Runlar birkaç yıl önce beni kendilerine çağırdılar. Onların çağrısını duydum ama dinlemedim. İçimdeki bir ses bana: “Henüz zamanı değil” dedi. Runlar hakkında kitaplar, bilgi sahibi kişiler, üstatlar ve Kelt rahipleri “onu” her zaman heyecanlandırıyor ve ayaklandırıyordu. Sonunda “o” kazandı ve “ben” teslim oldum; kendimi Runlara adadım, onları kabul ettim. Teorik kaynakların dolambaçlı yollarına sapmadan, Runları

MAY, Karl “Peygamber Şehri Mekke”

2021-04-07T14:02:16+03:00Nisan 7th, 2021|

Arabistan'ın ıssız çöllerinde uzun ve zorlu Mekke yolculuğunun, Kara Ben Nemsi ile Hacı Halef'in maceralarının romanı. “Selamla beni Mekke el-Mükerreme... Kutsal Mekke! Lebbeyk, Lebbeyk... Ben buradayım, buradayım” Yorgun hacı, uzun ve zahmetli, tehlike dolu hac yolculuğunun ardından sekiz minareyi, el-Ehram'ın yüz elli iki minyatür kubbesini ve büyük camiyi uzaktan seyrederken Peygamber'in şehrini böyle selamlıyor; Allah'ın

MAY, Karl “Sırat Köprüsü: Ölümün Eşiğinde”

2021-04-07T14:00:09+03:00Nisan 7th, 2021|

Kutsal emanetlerin peşinde öbür dünyanın eşiği Sırat'ın yolunda, Kara Ben Nemsi ile Hacı Halef'in maceralarının romanı. "Ölümün ürkütücü sessizliğiyle köprüye ilerleyen ruhları görüyorum. Allah beni korusun!" İhtiyar bu son cümleyi, sanki aniden tehlikeye düşmüş gibi bağırarak söyledi ve korku içinde tutunacak bir yer ararcasına kollarını iki yana açtı ve kendi kendine Ben Nur'un sesiyle şöyle

MERICH J. M. “Bin Kadının Efendisi Abdülhamid”

2021-04-07T13:58:23+03:00Nisan 7th, 2021|

Gücün ve Korkunun, Yalnızlık ve Çaresizliğin, Aşkın, Ayrılığın ve İsyanın, Haremin Esir Kadınlarının, Padişah Abdülhamid'in Romanı... Abdülhamid parkın içinden geçerken, önünde yürüyen harem ağası tüm canlıları kovalıyordu; elbette yalnızca insan olanları... Tüm zarafetiyle ceylanlar, kömür gözlü karacalar, kar beyazı keçiler onun yoluna çıkıyor; ondan korkup kaçmıyorlardı. Abdülhamid hayvanları seviyordu. Bahçesi dört ayaklı ve tüylü yaratıklarla

TOMAN Josef, TOMANOVA Miroslava “Sokrates”

2021-04-07T13:55:33+03:00Nisan 7th, 2021|

Atina Devleti´ne meydan okuyan, ölüme gülümseyerek giden, şüphe ve sorgunun büyük ustasının, filozof Sokrates´in romanı. Akılcı bir dil ve muhteşem bir kurguyla kaleme alınmış olan biyografik roman, Yunan Filozofu Sokrates´in yaşamını tüm yönleriyle gözler önüne seriyor. Büyük filozofun felsefeye kazandırdığı ebelik sanatının yanı sıra Sokrates´e adeta yeniden hayat verip, onu çağımızın dinleyicileriyle buluşturuyor. Felsefesi ve

Kötü Çeviriden Söz Ettiğimizde Sözünü Etmediklerimiz

2021-03-23T14:10:37+03:00Mart 23rd, 2021|

Bu yazı ilk olarak 4 Mart 2021'de K24'te yayınlanmıştır. Elif Okan Gezmiş Çeviri eserlerle az çok temas etmiş herkesin herhalde bir kitabı dilinden dolayı okuyamayıp bırakmak zorunda kalmışlığı vardır. Bu tür durumlarda genellikle fatura doğrudan çevirmene (“Çeviri çok kötü”) veya editöre/yayınevine (“Bu kitabı basmadan bir okusalarmış keşke”) kesiliyor. Metinle ilgili şikayetlerini e-posta yoluyla birebir yayınevine

Seslendirme Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2023-01-09T14:00:58+03:00Mart 15th, 2021|

ÇEVBİR olarak seslendirme çevirmenliği alanına ilişkin yürüttüğümüz çalışma çerçevesinde önerdiğimiz asgari tarifeleri ve tip sözleşmeleri kamuoyuyla paylaşıyoruz. Söz konusu asgari tarifeler yalnızca Türkiye’de faaliyet gösteren kurum ve kuruluşlar için geçerlidir ve çevirmenin alması gereken net ücreti ifade etmektedir. Öte yandan bunlar asgari tarifelerdir, herhangi bir görsel-işitsel malzemenin niteliğine göre çevirmenlerin yapacağı değerlendirme bu tarifelerin üzerinde bir ücrete

Çoklu Gösterimlerde Altyazı Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2026-02-06T15:18:04+03:00Mart 15th, 2021|

ÇEVBİR olarak altyazı çevirmenliği alanına ilişkin yürüttüğümüz çalışma çerçevesinde önerdiğimiz asgari tarifeleri ve tip sözleşmeleri kamuoyuyla paylaşıyoruz. Söz konusu asgari tarifeler yalnızca Türkiye’de faaliyet gösteren kurum ve kuruluşlar için geçerlidir ve çevirmenin alması gereken net ücreti ifade etmektedir. Öte yandan bunlar asgari tarifelerdir, herhangi bir görsel-işitsel malzemenin niteliğine göre çevirmenlerin yapacağı değerlendirme bu tarifelerin üzerinde

Sınırlı Gösterim Sözleşmeleri

2021-03-15T09:49:31+03:00Mart 14th, 2021|

SINIRLI GÖSTERİM Gösterimi belirli bir etkinlikle kısıtlı olan film, belgesel, animasyon gibi görsel-işitsel ürünler sınırlı gösterim kapsamına girer. Bu tür gösterimlere film festivallerindeki gösterimler, kültür merkezi, müze, galeri gibi kurumların düzenlediği film gösterimleri ve özel gösterimler örnek verilebilir. Yukarıdaki mecralardan herhangi birinde kullanılan altyazı çevirisinin başka bir mecrada kullanımı söz konusu olursa çevirmene ödenecek telif

Çoklu Gösterim Sözleşmeleri

2021-03-15T09:49:47+03:00Mart 14th, 2021|

ÇOKLU GÖSTERİM Televizyon kanalları, sinema salonları ve dijital platformlar gibi mecralarda çoklu gösterim sistemi uygulanmaktadır. Bu mecralar için çeviri hizmeti veren seslendirme stüdyoları, aracı kurum ve şirketler ile film dağıtım şirketleri de çoklu gösterim yapan mecralar kapsamındadır. Öte yandan, kültür merkezi, müze, galeri gibi kurumlar altyazı çevirilerini arşivlerine katacaklar ve/veya kütüphane gibi bölümlerinde kullanacaklarsa bu

Altyazı-Seslendirme Çevirisi ve Bağlantılı Faaliyetler için Tip Sözleşmeler

2022-07-20T14:54:54+03:00Mart 14th, 2021|

Görsel-işitsel çeviri, yani sinema, televizyon ya da dijital platformlarda izlediğimiz film, dizi, belgesel gibi yapımların altyazı ve seslendirme çevirilerini kapsayan alan, çevirinin ayrı bir uzmanlık ve teknik bilgi birikimi gerektiren alt türlerindendir. Bu alanda üretilen tüm çeviriler 5846 Sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu kapsamında yer alır ve çevirmenlerin bu çevirilerden doğan telif hakları da

Çoklu Gösterim için Seslendirme Çevirisi Sözleşmesi

2022-01-26T15:04:20+03:00Mart 14th, 2021|

SESLENDİRME ÇEVİRİSİ SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan…………………………………………………………………………… ………….…… ……………………………………………………………….adresinde mukim olan ………………………………………………….……(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile ……………………………………………………………………………………………….…      adresinde mukim olan……………………………………………..(işbu sözleşmede ÇEVİRMEN olarak anılacaktır) arasında,…………………………………………………..…………………… adlı mecrada (bundan sonra MECRA olarak anılacaktır) gösterilmek üzere İŞ LİSTESİNDE özgün adlarıyla belirtilen görsel-işitsel malzemelerin (dizi, film, belgesel, animasyon vb.) Türkçe seslendirme çevirilerinin yapılması hususunda, 5846 sayılı Fikir

Çoklu Gösterim için Altyazı Eşleme Teknisyenliği Hizmet Sözleşmesi

2021-03-15T09:50:31+03:00Mart 14th, 2021|

ÇOKLU GÖSTERİM İÇİN ALTYAZI EŞLEME TEKNİSYENLİĞİ HİZMET SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan...……………………………………….…………………………… …………………………………….…………………………………...adresinde mukim olan …………………………………………………………….(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile………………………………..............………................................................... ...............................adresinde mukim olan.................................................................... (işbu sözleşmede ALTYAZI EŞLEME TEKNİSYENİ olarak anılacaktır) arasında,……………………………...................................……………………adlı mecrada (bundan sonra MECRA olarak anılacaktır) geçerli olmak üzere aşağıdaki şartlar altında görsel-işitsel malzeme altyazı eşleme teknisyenliğine yönelik olarak hazırlanıp imzalanmıştır. (I) SÖZLEŞMENİN

Çoklu Gösterim için Altyazı Çeviri Sözleşmesi

2022-01-26T15:05:07+03:00Mart 14th, 2021|

ALTYAZI ÇEVİRİ SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan…………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………..adresinde mukim olan …………………………………………………………….(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile……………….………………………………………………………………………… …………………………...adresinde mukim olan.………………………………………………….. (işbu sözleşmede ÇEVİRMEN olarak anılacaktır) arasında, …………………………………………………………………..………………………adlı mecrada (bundan sonra MECRA olarak anılacaktır) gösterilmek üzere İŞ LİSTESİNDE özgün adlarıyla belirtilen görsel-işitsel malzemelerin (dizi, film, belgesel, animasyon vb.) Türkçe altyazı çevirilerinin yapılması hususunda, 5846 sayılı Fikir ve

Sınırlı Gösterim için Altyazı Eşleme Teknisyenliği Hizmet Sözleşmesi

2021-03-15T09:51:05+03:00Mart 14th, 2021|

SINIRLI GÖSTERİM İÇİN ALTYAZI EŞLEME TEKNİSYENLİĞİ HİZMET SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan...……………………………………….…………………………… …………………………………….…………………………………...adresinde mukim olan …………………………………………………………….(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile………………………………..............………................................................... ...............................adresinde mukim olan.................................................................... (işbu sözleşmede ALTYAZI EŞLEME TEKNİSYENİ olarak anılacaktır) arasında,……………………………...................................……………………adlı etkinlikte (bundan sonra ETKİNLİK olarak anılacaktır) geçerli olmak üzere aşağıdaki şartlar altında film altyazı eşleme teknisyenliğine yönelik olarak hazırlanıp imzalanmıştır. (I) SÖZLEŞMENİN KONUSU

Elektronik Altyazı Operatörlüğü Hizmet Sözleşmesi

2021-03-15T09:51:19+03:00Mart 14th, 2021|

ELEKTRONİK ALTYAZI OPERATÖRLÜĞÜ HİZMET SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan ………………………………………………………………………………-……….………………………………………………………………………………….. adresinde mukim olan ……………………………………………………………. (bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile ………………………………………………………………………………………………… adresinde mukim olan ………………………………………………….. (işbu sözleşmede ALTYAZI OPERATÖRÜ olarak anılacaktır) arasında, …………………………………………………………………..…………………………… adlı etkinlikte (bundan sonra ETKİNLİK olarak anılacaktır) geçerli olmak üzere aşağıdaki şartlar altında film altyazı operatörlüğüne yönelik olarak hazırlanıp imzalanmıştır.  (I) SÖZLEŞMENİN

Sınırlı Gösterim için Altyazı Çeviri Sözleşmesi

2021-03-15T09:51:36+03:00Mart 14th, 2021|

SINIRLI GÖSTERİM İÇİN ALTYAZI ÇEVİRİ SÖZLEŞMESİ İşbu sözleşme bir taraftan…………………………………………………………………………… ……….………………………………………………………………………adresinde mukim olan …………………………………………………………….(bundan sonra İŞVEREN olarak anılacaktır) ile………………….……………………………………………………………………… ……………………………adresinde mukim olan ………………………………………………….. (işbu sözleşmede ÇEVİRMEN olarak anılacaktır) arasında, …………………………………………………………………..………………………adlı etkinlikte (bundan sonra ETKİNLİK olarak anılacaktır) gösterilmek üzere İŞ LİSTESİNDE özgün adlarıyla belirtilen filmlerin Türkçe altyazılarının yapılması hususunda, 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu’nun

Çoklu Gösterimlerde Seslendirme Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2023-07-06T21:47:59+03:00Mart 14th, 2021|

ÇEVBİR olarak seslendirme çevirmenliği alanına ilişkin yürüttüğümüz çalışma çerçevesinde önerdiğimiz asgari tarifeleri ve tip sözleşmeleri kamuoyuyla paylaşıyoruz. Söz konusu asgari tarifeler yalnızca Türkiye’de faaliyet gösteren kurum ve kuruluşlar için geçerlidir ve çevirmenin alması gereken net ücreti ifade etmektedir. Öte yandan bunlar asgari tarifelerdir, herhangi bir görsel-işitsel malzemenin niteliğine göre çevirmenlerin yapacağı değerlendirme bu tarifelerin üzerinde

Çoklu Gösterimlerde Altyazı Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2023-07-06T18:21:49+03:00Mart 14th, 2021|

ÇEVBİR olarak altyazı çevirmenliği alanına ilişkin yürüttüğümüz çalışma çerçevesinde önerdiğimiz asgari tarifeleri ve tip sözleşmeleri kamuoyuyla paylaşıyoruz. Söz konusu asgari tarifeler yalnızca Türkiye’de faaliyet gösteren kurum ve kuruluşlar için geçerlidir ve çevirmenin alması gereken net ücreti ifade etmektedir. Öte yandan bunlar asgari tarifelerdir, herhangi bir görsel-işitsel malzemenin niteliğine göre çevirmenlerin yapacağı değerlendirme bu tarifelerin üzerinde

Altyazı Çevirisi, Seslendirme Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2022-06-28T16:15:31+03:00Mart 14th, 2021|

Görsel-işitsel çeviri, yani sinema, televizyon ya da dijital platformlarda izlediğimiz film, dizi, belgesel gibi yapımların altyazı ve seslendirme çevirilerini kapsayan alan, çevirinin ayrı bir uzmanlık ve teknik bilgi birikimi gerektiren alt türlerindendir. Bu alanda üretilen tüm çeviriler 5846 Sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu kapsamında yer alır ve çevirmenlerin bu çevirilerden doğan telif hakları da

Sınırlı Gösterimlerde Altyazı Çevirisi ve Bağlantılı Diğer Hizmetlere İlişkin Tarife

2026-02-06T13:27:05+03:00Mart 14th, 2021|

Gösterimi belirli bir etkinlikle kısıtlı olan film, belgesel, animasyon gibi görsel-işitsel ürünler sınırlı gösterim kapsamına girer. Bu tür gösterimlere film festivallerindeki gösterimler, kültür merkezi, müze, galeri gibi kurumların düzenlediği film gösterimleri ve özel gösterimler örnek verilebilir. Öte yandan, kültür merkezi, müze, galeri gibi kurumlar altyazı çevirilerini arşivlerine katacaklar ve/veya kütüphane gibi bölümlerinde kullanacaklarsa bu çeviriler

LU, Nan & SCAHAPLOWSKY, Ellen “Geleneksel Çin Tıbbıyla Göğüs Kanserini Önlemenin ve Yenmenin Yolları”

2021-03-02T15:21:46+03:00Mart 2nd, 2021|

Geleneksel Çin Tıbbı asırlardır Çin'de milyonlarca kanser hastasına yardım etmiş, kanser riskini azaltmada ve kanserin asıl sebebini teşhis ve tedavi etmede uzmanlaşmıştır. Çin tıbbı Batılı kanser tedavilerini tamamlayan, zamanın sınavından geçmiş, doğal ve güvenilir pek çok şifa yöntemi sunmaktadır. Çeviren: Orhan Düz İlk baskı: Omega Yayınları, 2010 Durumu: Tükendi Hangi dilden: İngilizce Türü: İnceleme Bu bölümde

STEPHENSON, Norman E. “Çocukların Haçlı Seferi”

2021-03-02T14:42:41+03:00Mart 2nd, 2021|

MS 1212'de Stephen adındaki bir çocuk, Kutsal Topraklardaki Müslüman hâkimiyetine son vermek için çocuklardan oluşan bir haçlı ordusuna önderlik etti. Yetmiş binden fazla çocuk, Papa ve Kilise tarafından kandırılarak bu amaç için birleştirildi. Fakat bu çocukların sadece iki yüz tanesi geri dönebildi. Yüzyıllardır Hıristiyan dünyası tarafından örtbas edilmeye çalışılan bu trajik olayda, çocukların birçoğu henüz

KRAMER, Ann “Dünya Savaşlarında Kadın Casuslar”

2021-02-27T13:19:38+03:00Şubat 27th, 2021|

Popüler yayınlar ve sinema, genellikle kadın casusları, vamp ya da saf tipler olarak klişeleştirmiştir. Ancak gerçekler çok farklıdır. Kurye ya da telsiz operatörü̈ olarak görev yapan kadın casuslar, zaman zaman yerel direnişçilerle birlikte çatışmalara da katılmış, kendilerini ciddi tehlikelere atarak ve son derece gizli bilgileri gerekli yerlere ileterek savaş sırasında çok önemli roller üstlenmiştir. Pek

Tacize Karşı Çalışma Grubu Süreci (Ara Açıklama)

2021-02-24T19:37:38+03:00Şubat 24th, 2021|

Kamuoyuna Yayıncılık alanındaki cinsel şiddet olaylarının tanıklıklarla ifşa edildiği süreçte Çevirmenler Meslek Birliği (Çevbir) olarak 15 Aralık 2020’de bir açıklama yapmış, bu köklü sorunun çözümüne yönelik somut adımlar atılması gereğine dikkat çekmiş ve bu doğrultuda gereken kurumsal değişiklikleri yapıp sonuçları da kamuoyuyla paylaşmayı taahhüt etmiştik.  Bu açıklamanın ardından üyelerimize bir Çalışma Grubu kurulması için açık