cevbir

About cevbir

Bu Üye henüz herhangi bir bilgi doldurmadı.
So far cevbir has created 436 blog entries.

Peki okurun hakkını kim savunacak?

2023-07-23T07:55:24+03:00Temmuz 21st, 2023|

Savaş Kılıç  Bu yazı ilk olarak 21 Temmuz 2023'te Artı Gerçek'te yayınlanmıştır.  Yayıncılık alanında çevirmen ve editör olarak çalışıyorum, ama ben de öncelikle bir okurum. İlgi duyduğum ya da kendimce araştırma yaptığım alanlarda çıkan yayınları zaman zaman alıyor okuyorum.  Bu yayınların bir kısmında çeşitli sorunlarla karşılaşıyorum, ama en çok da bir kitapta onlarca, hatta yüzlerce

Makine Çevirileriyle İlgili Kamuoyu Açıklamamız

2023-07-21T14:21:59+03:00Temmuz 21st, 2023|

Kamuoyuna Kitapların "yapay zekâ" (veya bizim tercih ettiğimiz tabirle, "makine") aracılığıyla çevrilmesine ilişkin tartışmaları yakından takip ediyoruz.  Çevirmenler Meslek Birliği olarak teknolojik gelişmelerin görmezden gelinemeyeceği, ancak gerçekçi bir gözle değerlendirilmesi gerektiği kanısındayız. İlk olarak 2020 yılında Nöroblog ekibiyle birlikte yaptığımız "Dil, Çeviri ve Yapay Zekâ Konuşmaları" yayınının ardından kurulan Makine Çevirisi Çalışma Grubumuz, geçtiğimiz yıl

İngilizce if her zaman “eğer” midir?

2023-07-22T13:25:10+03:00Temmuz 3rd, 2023|

Savaş Kılıç – Elif Okan Gezmiş  Çeviri ya da redaksiyon işleriyle uğraşanların iyi bildiği gerçeklerden biri yaygın kullanılan birtakım küçük sözcüklerin, kimi bağlaçların, bazı ifadeleri Türkçeleştirirken –yani onları adeta Türkçe yazılmış gibi sunarken– hiç küçümsenmeyecek sorunlara gebe olduğudur. Bu “işlev” sözcükleri her dilde olabildiğince çok işlev yüklenirler, bunda şaşırtıcı bir yan yok, ama başka dillerdeki

Paine, Thomas, “Common Sense”

2023-11-04T17:25:58+03:00Haziran 21st, 2023|

Çeviren: Burcu Halaç Hangi dilden: İngilizce Yayın tarihi ve yayınevi (basılmamış çeviri için orijinal dildeki): 1776 Durumu: Basılmamış çeviri   Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İletişim için: cevbir.org@gmail.com

Touraine, Alain, “Kadınların Dünyası”

2023-06-21T13:51:03+03:00Haziran 20th, 2023|

"Siz kimsiniz?" sorusuna, bugünün kadınları sırasıyla "ben bir kadınım", "ben kendimi kadın olarak inşa ederim" ve "bunu öncelikle cinsellik yoluyla yaparım" yanıtlarını veriyor. Zaten en güncel tartışmalarla da beslenen kadınlar, bu çözümlemeye dayanak olan saha araştırmasının da ortaya çıkarttığı gibi, tutarlı bir betimlemeler ve uygulamalar evreninde yaşarlar; içinde yaşadıkları bu evren, erkeklerinkinden çok farklı gözükür,

2022 Şeffaflık Raporu

2023-08-23T11:32:08+03:00Mayıs 31st, 2023|

Çevirmenler Meslek Birliği'nin 1 Ocak 2022 -31 Aralık 2022 dönemini kapsayan şeffaflık raporuna buradan ulaşabilirsiniz.

Dayanışma Kurulu Yönergesi

2023-05-26T15:26:33+03:00Mayıs 26th, 2023|

ÇEVBİR DAYANIŞMA KURULU YÖNERGESİ AMAÇ ÇEVBİR üyeleri arasında afet ve benzeri kriz durumlarına hazırlıklı olunmasını teşvik etmek, bu tür durumlarda Birlik içi koordinasyon sağlamak; üyeler arası dayanışmayı yükseltmek; ÇEVBİR’in diğer demokratik kitle örgütleriyle temasını artırarak, çeviri alanıyla doğrudan bağlantılı olan kültür ve eğitim odaklı dayanışma ve yardımlaşma faaliyetleri organize etmek. GÖREVLERİ 1) Üyelerin iletişim ve

Yapay Zekâ Araçları, Eser Sahibi Olabilir mi: Yayıncılık Etiği Komitesi Açıklaması

2023-03-27T13:30:59+03:00Mart 26th, 2023|

Editörleri, yayıncıları, üniversiteleri ve yayıncılıkla bağlantılı diğer tüm kurumları ve kişileri yayıncılık etiği konusunda bilinçlendirmeyi amaçlayan Yayıncılık Etiği Komitesi COPE,[1] Yapay Zekâ (AI) araçlarının kullanımının yol açtığı etik ve hukuki belirsizlikler konusunda bir tutum belgesi yayınladı. Yapay Zekâ araçlarının kitap ve altyazı çevirisi alanlarında kullanımının da giderek artacağı öngörülebilir. Bu araçların kullanımı, çeviri alanında da

Verne, Jules, “Dünyanın Merkezine Yolculuk”

2023-03-02T15:14:24+03:00Mart 2nd, 2023|

“Sneffels Volkanı’nın krateri içine inin. Temmuz ayına girmeden önce gölgeyi takip edin. Dünyanın merkezine giden yolu bulacaksınız. Ben buldum.” Şifreli yazılmış bu esrarengiz mesaj, mineraloji profesörü Liedenbrock’la yeğeni Axel’in dünyanın merkezine doğru heyecanlı bir yolculuğa çıkmasına sebep olur. Korkusuz bilim insanı Liedenbrock ile Axel’in yeryüzünün ayak basılmamış derinliklerinde bulacağı şeyler hepimizi şaşkınlığa sürükleyecek. Yerin kilometrelerce

Cave, Nick, “Ve Eşek Meleği Gördü”

2023-03-02T17:46:56+03:00Mart 2nd, 2023|

Nick Cave’in ilk romanı Ve Eşek Meleği Gördü, ayyaş bir anneyle yarı meczup bir babanın dilsiz oğlu Euchrid Eucrow’un hikâyesini anlatıyor. Nick Cave’in usta hikâyeciliğini ve şiirsel üslubunu konuşturduğu roman, insanın içindeki karanlığı gözler önüne seriyor. Çeviren: Özde Duygu Gürkan Hangi Dilden: İngilizce Durumu: Tükendi Yayın Tarihi ve Yayınevi: İlk basım 2007, Altıkırkbeş (ikinci basım

Niimi, Nankichi, “Nankichi Niimi’nin Hikâye Koleksiyonu”

2023-02-18T23:56:43+03:00Şubat 18th, 2023|

I. Dünya Savaşı sırasında, Pasifik cephesinde savaşa katılan Japonya’da bilimin ve sanatın ilerleyişi sekteye uğramıştı. Savaş karşıtı sanatçılar ve akademisyenler hükümetin baskılarıyla eserlerinde savaşı desteklemeye zorlanmıştı. O dönemde garip bir şekilde çocuk edebiyatı popüler hale geldi. O zamanın ünlü yazarlarından biri de Nankichi Niimi’ydi. Nankichi Niimi’nin ilk kitabı "Büyükbabanın Lambası" 1942 yılında yayımlandı. Nankichi Niimi’nin

Brooks, David, “Sosyal Hayvan”

2022-11-04T14:39:39+03:00Kasım 4th, 2022|

Çoğu başarı öyküsü, yaşamın yüzeysel bir kesitine değinerek başarı elde etmeyi, belli başlı beceriler edinmeyi, doğru işi bulmayı ve ilerlemek için doğru teknikleri öğrenmeyi anlatırken, David Brooks Sosyal Hayvan ile bir basamak derine, duygular seviyesine inerek karakterin oluştuğu ve başarı tohumlarının filizlendiği noktada önsezilerden, önyargılardan ve derin içsel arzulardan bahsediyor. Brooks, iki hayali karakterin, Harold

Hornshaw, Phil ve Hurwitch, Nick, “So You Created a Wormhole: The Time Traveler’s Guide to Time Travel”

2022-11-01T16:42:59+03:00Kasım 1st, 2022|

Zamanda yolculuğa çıkarken rehberinizi sakın unutmayın! Bu rehber, beklenmedik bir şekilde ölüp gitmenize ya da kendi zamanınız olmayan bir çağda sıkışıp kalarak ölmekten beter bir duruma düşmenize engel olacak. Hangi çağda ne yapılır, hangi düşmanla nasıl savaşılır, nelerden uzak durmak, nelerden tabana kuvvet kaçmak gerekir, dinozorlarla nasıl arkadaş olunur, kovboylarla, samuraylarla, ninjalarla, korsanlarla nasıl savaşılır,

O’Dell, Scott, “Black Star, Bright Dawn”

2022-11-01T16:10:32+03:00Kasım 1st, 2022|

Genç Eskimo kız Bright Dawn, en sevdiği kızak köpeği Black Star’ın başı çektiği bir kızak köpeği sürüsüyle Alaka’nın geleneksel kızak yarışlarına katılıyor. Heyecanlı ve tehlikeli bir yolculuk. Çeviren: Seda Çıngay Mellor Durumu: Basılmamış çeviri Yayın tarihi ve yayınevi: 1989, Fawcett       Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İletişim için:

Voight, Cynthia, “Bad Girls”

2022-11-01T16:09:36+03:00Kasım 1st, 2022|

Beşinci sınıf öğrencisi Margalo ve Mikey yeni kurdukları arkadaşlıklarını ilerletmeye çalışırken bir yandan okullarındaki zorbalarla mücadele etmektedir. Çeviren: Seda Çıngay Mellor Durumu: Basılmamış çeviri Yayın tarihi ve yayınevi: 1996, Scholastic   Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İletişim için: cevbir.org@gmail.com

Fridlund, Emily, “History of Wolves”

2022-11-01T16:08:17+03:00Kasım 1st, 2022|

On dört yaşındaki Madeline, ailesiyle birlikte kuzey Minnesota’nın güzel ve ücra ormanlık bölgesinde yaşamaktadır. Evde yalnız bir yaşam süren, okulda dışlanan Madeline’in hayatı, genç Gardner ailesinin gölün karşı kıyısına taşınmasıyla değişir ve genç kız ailenin küçük oğlu Paul’ün bakıcılığını üstlenir. Bilmediği bir aidiyet hissini tatmaktadır ama aynı zamanda anlamadığı sırların içine sürüklenmektedir. Koşullar Madeline’i insanların

Friday, Nancy, “My Secret Garden: Women’s Sexual Fantasies”

2022-11-01T16:08:51+03:00Kasım 1st, 2022|

Kadınların mektuplar, ses kayıtları ve röportajlar aracılığıyla derlenmiş cinsel fantezileri. Yayımlandığında fırtınalar koparmış cüretkâr bir eser. Kadınların nihayet seslerini çıkarmaya başladıklarını gösteriyor. Hayal kurmaya cüret edin, keşfetmeye cüret edin. Çeviren: Seda Çıngay Mellor Durumu: Basılmamış çeviri Yayın tarihi ve yayınevi: 1973, Trident Press   Bu bölümde yer alan bütün çeviriler için Meslek Birliğimiz yetkilendirilmiştir. İletişim

30 Eylül Dünya Çeviri Günü Bildirisi

2022-09-30T13:33:01+03:00Eylül 30th, 2022|

Düşünsel bir emek türü olan çevirinin, içten içe büyüyen bir güç, direniş, inat ve isyan vesilesine dönüştüğü günlerden geçiyoruz. Çevirmenler dünyanın her yerinde hakları için seslerini yükseltiyor. Dünyanın ve ülkemizin içinden geçtiği bu karanlık dönemde, kuruş hesaplarıyla hayatını kazanmaya çalışan kitap, altyazı/seslendirme çevirmenleri olarak, telif hakkımıza göz koyan sözleşmelere karşı duruyor, düşünce ve düşünceyi yayma

LENNON, Cynthia, “John”

2022-09-22T11:13:36+03:00Eylül 20th, 2022|

John Lennon'ın ilk karısı Cynthia Lennon'ın kaleminden aşk ve evlilik hayatları, Beatles'ın yükselişi ve dağılışı. Çeviren: Sinan Güldal Durumu: Basılmamış çeviri Yayın yılı (orijinal dildeki): 2005 Hangi dilden: İngilizce

CEATL Anketi Yayınlandı: Ülkelere Göre Avrupa’daki Kitap Çevirmenlerinin Yasal Koşulları

2022-07-06T16:30:11+03:00Temmuz 3rd, 2022|

Çevbir’in de üyesi olduğu CEATL (Avrupa Kitap Çevirmenleri Birlikleri Konseyi) 2021-22 yıllarında 27 Avrupa ülkesinde yaklaşık 10.000 çevirmeni temsil eden üye birlikleri arasında düzenlediği anket ile kitap çevirmenlerinin yasal konumunu, hak devir kapsamı ve süresini, manevi haklarını, ücretlendirme ve şeffaflık koşullarını araştırdı. Anket sonuçlarına göre, Edebiyat ve Sanat Eserlerinin Korunmasına İlişkin Bern Sözleşmesi uyarınca, Avrupalı

Çevirmenler Sömürünün Ortasında

2022-06-29T15:39:07+03:00Haziran 29th, 2022|

Altyazı çevirmenleri güvencesizlik ve düşük ücret gibi pek çok sorunla boğuşuyor. ÇEVBİR Yönetim Kurulu Üyeleri Aslı Takanay ve Ece Nihal Karluk, sektörde süregelen sistemsizliğe ve sömürüye karşı birlik olunması çağrısında bulundu. Söyleşi: Berkay Dündar* -Altyazı-Seslendirme çevirmenlerinin yaşadığı sorunlar nelerdir? Aslı Takanay: Bu soruya yanıt verirken altyazı çevirmenlerini seslendirme çevirmenlerinden ayırmamakta fayda var doğrusu; film, dizi,

ÇEVİRMEN DİYALOGLARI: Aslı Takanay ve Günay Çetao Kızılırmak

2022-06-29T07:51:34+03:00Haziran 28th, 2022|

Günümüz yayıncılık ortamında çeviri nicelik ve nitelik bakımından önemli bir yer tutuyor. Buna rağmen bu işle uğraşanları pek az tanıyoruz. Çevirmenlerin yaptıkları işle ilgili düşüncelerini pek bilmiyoruz. Bu nedenle edebiyat ve felsefe çevirisiyle uğraşan meslek erbabıyla bir dizi söyleşi yapmanın, her seferinde iki çevirmenin “içeriden” bir diyalog kurmasının iyi olacağını düşündük. Biriktikçe bu söyleşilerin, çevirmenlerin

James, Steven “At: Bowers Dosyaları 3”

2022-06-28T09:42:33+03:00Haziran 27th, 2022|

At, FBI Kriminoloğu Özel Ajan Patrick Bowers'ı konu alan, çok satan Bowers Dosyaları gerilim serisinin Piyon ve Kale'yi takip eden üçüncü kitabı. Ajan Bowers, ülkenin en tehlikeli suçlularının izini sürüp onları yakalamaktadır oysa bu kez katil onu izliyor gibi görünüyor... Katilin işlediği suçların ayrıntılı bir planının eski bir el yazmasının içinde olduğunu fark edince bir

CHRISTODOULOU, Panos “İştahlı Küçük Orestis ve Karın Ağrıları”

2022-06-16T14:57:41+03:00Haziran 16th, 2022|

Küçük obur Orestis buzdolabındaki bozulmuş peyniri yiyince karnı ağırmaya başlar ve hemen büyük bir kargaşa oluşur. Herkes bu karın ağrısının sorumlusunu soruşturmaya başlar. Suçlunun bulunması için buzdolabında hemen çağın mahkemesi yapılır. Gerçek suçlu kimdi? Bozulmuş olan peynir mi? Onu yiyen Orestis mi yoksa onu satın alan annesi mi? Orestis’in midesinin altüst olmasının eğlenceli öyküsüyle ebeveynler

+DIr: Her Zaman Gerekli Midir?

2022-06-17T09:22:29+03:00Haziran 15th, 2022|

Savaş Kılıç 1) İsim Cümlelerinin Şimdiki Zamanı Yok mu(dur)? Çevirilerde sık sık karşımıza çıkan sorunlu durumlardan biri “koşaç” veya “cevher fiili” denen ve farazi (daha doğrusu, yapısal) olarak Türkçe olmak fiilinin isim cümlelerinde 3. tekil şahıs çekimi için başvurulan +DIr’ın1 yerli ve yersiz kullanımlarının saptanmasıdır. DIr’ın isim cümlelerinde geniş zamana tekabül ettiğini söyleyebiliriz: İstasyon yakındır.2