Değerli dostlarımız,

1 Mayıs 2006’da kurulan Çevirmenler Meslek Birliği’nin 15. yıldönümü hepimize kutlu olsun.

İşçi Bayramı’nı da kutladığımız bu özel günde bir araya gelmemize engel olan salgın süreci devam ederken çalışmalarımızı sürdürmeye, çevrimiçi olanaklarla etkinliklerimizi geniş bir kitleye ulaştırmaya, tüm meslektaşlarımıza elimizi uzatmaya gayret ettik. Dayanışmanın, paylaşmanın, bir arada olmanın getirdiği gücü hissettik. Hem kitap hem altyazı-seslendirme alanında örgütlenmemizi güçlendirdik, çevirmenin sesi olmaya çalıştık. Bugüne dek sesimizi çoğaltan, bize destek veren herkese teşekkür ederiz

Bu vesileyle bir kez daha hatırlatmak isteriz ki başka emekçiler gibi, çoğunluğu sosyal güvenceden yoksun, gelir garantisi olmayan çevirmenlerin emeği de salgın, ekonomik kriz gibi gerekçeler öne sürülerek değersizleştirilmemeli, krizi fırsata çevirme anlayışıyla kültürel ürünlerin maliyetleri çevirmenin sırtına yüklenmeye çalışılmamalıdır. Kitap, altyazı-seslendirme ve tiyatro alanında yapılan çeviriler bir ülkenin kültür hayatının ayrılmaz parçasıdır ve niteliklerinin korunması ancak mesleğin sürdürülebilmesi için gerekli koşulların sağlanmasıyla, sektörün tüm paydaşlarının çevirmene ve çeviriye hak ettiği önemi vermesiyle mümkün olabilir.

Bu nedenle kültür alanında faaliyet gösteren tüm meslektaşlarımızı Çevbir çatısı altında toplanmaya, dayanışmayla güçlenmeye, birlik olmaya davet ediyoruz.

İşçi Bayramımız ve kuruluş yıldönümümüz kutlu olsun!